Professionalität und Gewissenhaftigkeit

DIE SPRACHEN

Die Haupttätigkeit von Bergamo Consul ist die Übersetzung aus einer Fremdsprache ins Italienische und umgekehrt, und zwar im Besonderen:

0
Übersetzungssprachen
0
involvierte Übersetzer

HAUPTSÄCHLICHE DIENSLEISTUNGEN

REVISIONEN, POST-EDITING UND PROOFREADING ÜBERSETZTER TEXTE

Sie ermöglichen eine zusätzliche Kontrollebene, um sicherzustellen, dass Übersetzungen sprachlich und stilistisch, grammatikalisch, formal und lexikalisch dem Ausgangstext entsprechen.

SPRACHASSISTENZ IN VERSCHIEDENEN BEREICHEN

Wir bieten daneben Sprachassistenz für Import/Export, Konferenzen, Verhandlungen, Messen, Erstellen von Glossaren, Transkription und Layout von Texten. Wir finden die richtige Sprache für jeden Kunden.

DOLMETSCHERDIENSTE JEDER ART

Bergamo Consul bietet alle Arten von Dolmetscherdiensten (konsekutiv, simultan, relais, retour, RSI usw.), wobei sichergestellt wird, dass der Dolmetscher eine Aussage fließend und natürlich von einer Sprache in eine andere überträgt.

UNSERE DIENSTLEISTUNGEN

ÜBERSETZUNGEN
KORREKTURLESEN
DOLMETSCHERDIENSTE
BEGLAUBIGUNG UND LEGALISIERUNG
IMPORT-EXPORT, KONFERENZEN UND MESSEN
TRANSKRIPTION UND LAYOUT VON TEXTEN

ÜBERSETZUNGEN

Dank eines Netzwerks aus langjährigen Mitarbeitern bietet Bergamo Consul den Übersetzungsservice in verschiedenen Sprachkombinationen an.

Obwohl die meistgefragte Dienstleistung nach wie vor die Kombination der Übersetzung aus einer Fremdsprache ins Italienische und umgekehrt ist, involvieren die Übersetzungen aus und in mehr als 25 Sprachen über 150 professionelle muttersprachliche Stamm-Übersetzer, die alle sorgfältig ausgewählt wurden und innerhalb ihres spezifischen Fachgebiets arbeiten:

  • Technische Übersetzungen (technische Handbücher, Betriebs- und Wartungsanleitungen, Gebrauchsanleitungen und Kataloge)
  • Kommerzielle Übersetzungen (Bilanzen, Verträge, Geschäftskorrespondenz, Regelwerke und Unternehmenskommunikationen)
  • Automotive (Broschüren für Automobile, Motorräder, Fahrräder, usw.)
  • Juristische Übersetzungen (notarielle Urkunden, Visa, Zertifikate, Verträge, Versicherungspolicen, Streitsachen, Urteile)
  • Marketing (Werbetexte, Pressemitteilungen, Prospekte, Websites, Korrespondenz und Präsentationen)
  • Medizinische Übersetzungen (Handbücher und Anleitungen für das medizinische Personal, klinische Untersuchungsergebnisse, Patientenakten)
  • Pharmazeutische Übersetzungen (Beipackzettel, Dokumentation, Richtlinien, Studien, Patente)
  • IT (Anleitungen und Präsentationen von Hardware und Software)
  • Tourismus (Reiseführer, Websites)
  • Sport
  • Sozialwesen (Organisationen, Stiftungen, Vereine)
  • Kunst und Kultur (Schule, Events, Ausstellungen, Museen)
  • Populärwissenschaftliche Texte

Die Unterstützung durch modernste CAT-Tools ermöglicht es Bergamo Consul auch was den Stand der Technik betrifft, an vorderster Front zu stehen. Mit diesen Tools kann die genaue Anzahl der sich wiederholenden Wörter bestimmt und für jeden Kunden eine spezifische Translation Memory erstellt werden, nach der sich auch die Kosten richten: Dank Alignement und Abgleich von in der Translation Memory enthaltenen Textsegmenten wird so der Preis für bereits früher übersetzte Texte günstiger als für neu zu übersetzende Dokumente.

Die Generierung, Verwaltung und kontinuierliche Aktualisierung maßgeschneiderter Glossare stellt sicher, dass neben den stilistischen Richtlinien auch die spezifische Terminologie der einzelnen Kunden stets eingehalten wird. Auf diese Weise wird das spezifische Corporate Wording zu einem echten Mehrwert für den Übersetzungsservice.

Bei besonderen idiomatischen oder kulturellen Ansprüchen des Kunden bietet Bergamo Consul auf Anfrage auch Transkreation und Native Content Creation an.

KORREKTURLESEN

Das Korrekturlesen, das von professionellen muttersprachlichen Korrektoren durchgeführt wird, ist eine zusätzliche Kontrolle mit der sichergestellt wird, dass die Übersetzungen je nach den spezifischen Vorgaben des Kunden und unter Berücksichtigung des Zielpublikums sowohl in sprachlicher, als auch stilistischer, grammatikalischer, formaler und lexikalischer Hinsicht dem Ausgangstext entsprechen.

Bergamo Consul bietet auch Post-Editing für maschinell übersetzte Texte, für das selbstverständlich ebenfalls professionelle muttersprachliche Lektoren eingesetzt werden.

Beim Proofreading werden dann abschließend Orthographie, sowie die grammatikalische und syntaktische Korrektheit überprüft.

Parallel zum Proofreading bietet Bergamo Consul die Korrektur von Druckfahnen, die aus der einsprachigen Überprüfung eines zielsprachlichen Inhalts durch spezialisierte Linguisten besteht. Dies ermöglicht die formale Überprüfung der Flüssigkeit eines bereits vom Kunden definierten Textes vor seiner Veröffentlichung.

DOLMETSCHERDIENSTE

Bergamo Consul bietet alle Arten von Dolmetscherdiensten, wobei sichergestellt wird, dass der Dolmetscher eine Aussage fließend und natürlich von einer Sprache in eine andere überträgt, wobei Ausdrucksweise, Intonation und Überzeugungen des Redners vermittelt werden.

Im Besonderen bieten wir:

  • Simultan-Dolmetschen
  • Konsekutiv-Dolmetschen
  • Verhandlungsdolmetschen
  • RSI (Remote Simultaneous Interpreting – Ferndolmetschen)
  • Chuchotage (Flüsterdolmetschen)
  • Relaisdolmetschen
  • Retourdolmteschen

BEGLAUBIGUNG UND LEGALISIERUNG

Auf Anfrage des Kunden bietet Bergamo Consul Beglaubigungen (beglaubigte Übersetzungen) und Legalisierungen (Apostille) der angefertigten Übersetzungen und der Revisionen von bereits übersetzten Texten.

IMPORT-EXPORT, KONFERENZEN UND MESSEN

Auf Wunsch bietet Bergamo Consul außerdem sprachliche Unterstützung bei der Akquisition von Auslandskontakten, mit denen der Kunde Geschäftsbeziehungen aufbauen, Import/Export-Geschäfte abwickeln oder an Messen teilnehmen möchte.

TRANSKRIPTION UND LAYOUT VON TEXTEN

Auf Wunsch bietet Bergamo Consul außerdem Transkription von Übersetzungen von Kurzfilmen oder Tonaufnahmen an.

Bergamo Consul ist auch ein Ansprechpartner für das Layout von Multi-Level-Texten, so dass der Kunde die übersetzten Texte bereits gemäß des gewünschten grafischen Layouts umgebrochen erhalten kann.

Die Unterstützung durch modernste CAT-Tools ermöglicht es Bergamo Consul auch was den Stand der Technik betrifft, an vorderster Front zu stehen. Mit diesen Tools kann die genaue Anzahl der sich wiederholenden Wörter bestimmt und für jeden Kunden eine spezifische Translation Memory erstellt werden, nach der sich auch die Kosten richten: Dank Alignement und Abgleich von in der Translation Memory enthaltenen Textsegmenten wird so der Preis für bereits früher übersetzte Texte günstiger als für neu zu übersetzende Dokumente.

Die Generierung, Verwaltung und kontinuierliche Aktualisierung maßgeschneiderter Glossare stellt sicher, dass neben den stilistischen Richtlinien auch die spezifische Terminologie der einzelnen Kunden stets eingehalten wird. Auf diese Weise wird das spezifische Corporate Wording zu einem echten Mehrwert für den Übersetzungsservice.

Bei besonderen idiomatischen oder kulturellen Ansprüchen des Kunden bietet Bergamo Consul auf Anfrage auch Transkreation und Native Content Creation an.

error: Content is protected !!